Michelle Bailat-Jones

Writer, Translator, Reader

Posts from the ‘reading notes’ category

I’ve mentioned the Swiss writer Clarisse Francillon a few times, mostly on Twitter (and maybe not so much here,) but she’s someone I’m very interested in translating. I discovered her by accident one day, by wandering toward the back of the tiny public library in Vevey and finding myself in a little room that I thought, at first, was a storage space. But the sign on the door read “Clarisse Francillon Archive,” so, always curious, I turned the light on and started browsing. When she died in 1976, she donated her personal book collection to the library and they have kept it open to the public. There are about 2500 books in this small room.

A little background: Francillon was born in the Jura mountains in 1899, in the small watchmaking town of St. Imier. Her father and uncle were both involved as founders of the Longines watch factory. She was raised mostly in France, however, and moved to Paris in 1934 to live in a small rooftop garret to write as much as possible. In her lifetime she published something like 17 novels and several story collections. She was taken under the wing of Maurice Nadeau, and he was her editor for many years. Nadeau is often credited with the discovery of a number of celebrated French writers – I’m sad that Francillon is never mentioned on this list.

I am slowly working my way through her novels, all of which were published between 1927 and 1970. She has a vast and fascinating body of work. The book I started with – supposed to be her most famous – called Le Carnet à Lucarnes (The Skylight Notebook?) is written in an incredible style. Difficult, in many ways, as the sentences go on and on, and the narrative perspective isn’t quite easy to pin down, but it’s also clever and funny and definitely sometimes tongue-in-cheek. She absolutely rejects any notion of linear storytelling. But the book is about a woman who makes a Faust-like pact with the devil to remain beautiful forever. I’ve received permission from Denoël, the original 1968 publisher, to shop this novel around to English publishers, so I am working on my sample.

During the war, Francillon came back to Switzerland, and she wrote a novel of what that was like—being separated from the rest of the artistic movement, safe in the vineyards of the Lavaux. (She lived in a small cabin in Villette for those years, which is a village about 10 minutes from where I live). I’ve just started reading this one, and I think I’m about to be amazingly impressed. She is particularly interested, in all of her books, in women who are dealing with intense solitude. It’s fascinating.

I should also mention that Francillon was a translator. She was the person who brought Malcolm Lowry’s Under the Volcano into French. They were close friends, and they had some interesting correspondence about this work and writing and the world. Her book collection involves a number of English titles – she was a devoted fan of Virginia Woolf and many other British modernists.

I had a chance to slip into the archives yesterday. The room is always dark. I’ve never seen another person in there – which is both exciting, because it makes me feel like I’ve got a kind of secret, but also a bit sad. Because isn’t anyone even in Switzerland reading her? A month or so ago, when I went to check out a stack of her novels, one of the librarians asked me what her work was like. I told her what I thought, but I was also disappointed that she hadn’t read her.

Yesterday, however, provided another treat. I have a hard time finding certain English books – especially older texts – without going to the University library in Lausanne. But I discovered yesterday that among Francillon’s own collection is an entire shelf of English books, and everyone I’d like to read. I came home with a 1950 volume of Virginia Woolf’s essays – The Captains Death Bed.

Francillon may have died in 1976, but she is lending me her books at the moment. And it feels like a very special conversation.

I read the following few paragraphs today, from Annie Dillard’s essay « Death of the Moth” which was published in 1976 in Harper’s. It is now one of those things I can never unread, and now I am different for having read it. That is the very best kind of reading. This essay was published with a new title, “Transfiguration” in her book Holy the Firm:

Two summers ago, I was camping alone in the Blue Ridge Mountains of Virginia. I had hauled myself and gear up there to read, among other things, James Ullman’s The Day on Fire, a novel about Rimbaud that had made me want to be a writer when I was sixteen; I was hoping it would do it again. So I read, lost, every day sitting by my tent, while warblers swung in the leaves overhead and bristle worms trailed their inches over the twiggy dirt at my feet; and I read every night by candlelight, while barred owls called in the forest and pale moths massed round massed round my head in the clearing, where my light made a ring.

Moths kept flying into the candle. They would hiss and recoil, lost upside down in the shadows among my cook pans.  Or they would singe their wings and fall, and their hot wings, as if melted, would stick to the first thing they touched — a pan, a lid, a spoon — so that the snagged moths could flutter only in tiny arcs, unable to struggle free. These I could realize by a quick flip with a stick; in the morning I would find my cooking stuff gilded with torn flecks of moth wings, triangles of shiny dust here and there on the aluminum. So I read, and boiled water, and replenished candles, and read on.

One night a moth flew into the candle, was caught, burnt dry, and held. I must have been staring at the candle, or maybe I looked up when the shadow crossed my page; at any rate, I saw it all. A golden female moth, a biggish one with a two-inch wingspread, flapped into the fire, dropped abdomen into the wet wax, stuck, flamed, frazzled, and fried in a second.  Her moving wings ignited like tissue paper, enlarging the circle of light in the clearing and creating out of darkness the sudden blue sleeves of my sweater, the green leaves of jewelweed by my side, the ragged red trunk of pine.  At once the light contracted again and the moth’s wings vanished in a fine, foul smoke. At the same time, her six legs clawed, curled, blackened, and ceased, disappearing utterly. And her head jerked in spasms, making a spattering noise; her antennae crisped and burnt away and her heaving mouthparts cracked like pistol fire. When it was all over, her head was, so far as I could determine, gone, gone the long way of her wings and legs. Had she been new, or old?  Had she mated and laid her eggs, had she done her work? All that was left was the glowing horn shell of her abdomen and thorax — a fraying, partially collapsed gold tube jammed upright in the candle’s round pool.

And then this moth-essence, this spectacular skeleton, began to act as a wick. She kept burning. The wax rose in the moth’s body from her soaking abdomen to her thorax to the jagged hole where her head should be, and widened into a flame, a saffron-yellow flame that robed her to the ground like an immolating monk. That candle had two wicks, two flames of identical light, side by side. The moth’s head was fire. She burned for two hours, until I blew her out.

There is an interesting essay here on the entire piece and how Dillard came to write it.

In 2010, I began a Virginia Woolf project, reading her fiction in the order it was published alongside her diaries and her short fiction. Between then and last year, I read her Diary Vol. I (1915 – 1919), the sixteen stories written up until 1921, The Voyage Out, Night and Day, Jacob’s Room and her Diary Vol. II (1920 – 1924).

I wrote a few things about my reactions to this body of work, which are perhaps not very interesting but have been interesting for me to look back on after my unexpected break in the project:

And now I am picking up the threads of this reading again. I spent most of last year moving very slowly through the second volume of her diaries, which cover the periods when she is writing Jacob’s Room and Mrs. Dalloway. There is a lot of worrying over the reception of her writing; this is always interesting. But also much more confidence in her artistic vision. In both Vol. I and Vol. II she spends a lot of her time talking about the people in her life, her friends and family, as well as domestic concerns – but in Vol. II she expands on her thoughts about writing and literature, and her own fiction as well.

In February 1924, she writes:

I’m working at The Hours, & I think it a very interesting attempt; I may have found my mine this time I think. I may get all my gold out. The great thing is never to feel bored with one’s own writing. That is the signal for a change—never mind what, so long as it brings interest. And my vein of gold lies so deep, in such bent channels. To get it I must forge ahead, stoop & grope. But it is gold of a kind I think.

In terms of catching up, I’ve actually already read Mrs. Dalloway twice, but I think I’ll reread it once more as I get started on Vol. III. And I’m actually behind on the short stories so I got started on those today. I have thirteen to read that were published between 1922 and 1925. The first of these is called “A Woman’s College from Outside” and it is one of those snippets of scene that works as a full story because of the fullness and emotional specificity of Woolf’s prose. It is nothing but a glimpse into a women’s dormitory and a close-up of a single girl. Although at one point she moves wider to touch upon a few other students and gives this wonderful description, which contains a reference point, a kind of clue, for the ending:

Good Bertha, leaning with her head against the chair, sighed profoundly. For she would willingly have slept, but since night is free pasturage, a limitless field, since night is unmoulded richness, one must tunnel into its darkness. One must hang it with jewels. Night was shared in secret, day browsed on by the whole flock.

The story is not much more than a portrait of a very particular emotion – one I would call expectancy, which makes sense for the setting as well. The woman in the story is waiting, observant, awed. It ends like this:

…she lay in this good world, this new world, this world at the end of the tunnel, until a desire to see it or forestall it drove her, tossing her blankets, to guide herself to the window, and there, looking out upon the garden, where the mist lay, all the windows open, one fiery-bluish, something murmuring in the distance, the world of course, and the morning coming, ‘Oh,’ she cried, as if in pain.

This is something I find again and again in Woolf’s prose, the ability to combine movement with emotion with exterior (most often natural) scenery. She does this so incredibly well. She conjures up so clearly, so concisely, the often unexplainable connections between the world and human sentiment.

Am very much looking forward to getting back into this project.

From the 1956 Paris Review interview (which is very short) with Françoise Sagan:

INTERVIEWER

Then you think it is a form of cheating to take directly from reality?

 SAGAN

Certainly. Art must take reality by surprise. It takes those moments which are for us merely a moment, plus a moment, plus another moment, and arbitrarily transforms them into a special series of moments held together by a major emotion. Art should not, it seems to me, pose the “real” as a preoccupation. Nothing is more unreal than certain so-called “realist” novels—they’re nightmares. It is possible to achieve in a novel a certain sensory truth—the true feeling of a character—that is all.

Of course the illusion of art is to make one believe that great literature is very close to life, but exactly the opposite is true. Life is amorphous, literature is formal.

Read the whole interview here

I am very much thinking about her use of the word “arbitrary” in this reply – it is curious to me and I’m not sure I would agree. But this idea that “art must take reality by surprise” is a beautiful idea, a true idea. She is just about 21 years old in this interview, by the way, and now I’m hunting about for a similar discussion/interview/essay from her when she’s older. It would be interesting to compare her thoughts on art and writing, etc, at the end of her life.

The other day on Twitter, Matthew Jakubowski mentioned a chapter from one of my very favorite books—Tove Jannson’s The Summer Book. I replied back that this book sits comfortably on my list of “perfect” books and just thinking about it makes me want to reread it immediately. Matt kindly asked me which other books were on the list – and I’ve been thinking about this question ever since.

I do not throw the “perfect” word around lightly. I hate rating systems (one of the reasons I quit Goodreads) because they involve a notion of a perfect score and I often cannot bring myself to do this. No book is perfect because books are meaningful and wonderful in so many different ways. But I had an odd reading year and I have been avoiding writing up a list of my favorite books read in 2013, so instead I think it might be interesting to finish 2013 with an attempt to explain what I mean by that ridiculous word “perfect” and why I consider certain books deserve it.

The Summer Book and To the Lighthouse are the books I most often call “perfect” and without any hesitation. But after some thought, here is my list in alphabetical order:

  •          John Berger – To the Wedding
  •          Coetzee – Disgrace
  •          John Fuller – Flying to Nowhere
  •          Laurent Gaudé – Ouragan (Hurricane)
  •          Tove Jansson – The Summer Book
  •          Michèle Lesbre – Le Canapé Rouge (The Red Sofa)
  •          Alice McDermott – That Night
  •          Marilynne Robinson – Housekeeping
  •          Toni Morrison – The Bluest Eye
  •          Virginia Woolf – To the Lighthouse

These are the books I find myself thinking about long after I’ve finished, and books I have reread multiple times. Until Matt asked me to make a list, I hadn’t considered what it was about these books that make them so perfect to me. But I’ll attempt to do that now. And it should go without saying that this is a wholly subjective list, and the criteria have to do with my own reading tastes and personality. It would be silly to claim that these are “perfect” books in any other sense.

Before I go into the list, you’ll note that I deliberately did not include any classic literature. I worry the list will be too long, and somehow the criteria very different. A perfect classic book is so much different than a perfect contemporary book. (But for what it’s worth, I love Vanity Fair as well as Northanger Abbey, I usually prefer George Eliot to Dickens, and I worship Balzac and adore Flaubert’s L’Education Sentimentale. Also, Michel Montaigne is my main 16th century squeeze).

Back to the list. First off, these are all novels. I can think of several short story collections that get me very excited—Michelle Latiolais’s Widow, Mariko Nagai’s Georgic & Mary Costello’s The China Factory to name the first that immediately come to mind—but story collections must always be broken up into their separate parts and are experienced, at least for me, with pause and distance between each piece. I’m an intense reader and I love the intensity that comes with a sustained read of a longer piece. We could obviously have another conversation about the “perfect” short story.

Despite my preference for novels, these are all relatively short books. I do have a certain kind of admiration for long, complicated, saga-type books and there are several I consider absolutely wonderful examples of this genre—although under the influence of several glasses of wine, I might be willing to admit that so far not many contemporary doorstoppers have yet to come anywhere near my “perfect” books list—Helen DeWitt’s The Last Samurai comes close). Yet I have found that time and again a book with more than 300 pages is difficult to engage with in exactly the kind of intense and uninterrupted reading that I prefer.

Thinking about it, the single most important element for me that gets most of these books onto my list is that there is something about the structure or the narrative perspective that is actively engaged with the way the story is presented to the reader. I suppose most good novel’s have the right kind of invisible structure that just simply and elegantly supports the story – and this is great. But I actually love it when the structure sticks its neck out a bit and subtly influences or comments on the story itself. In Gaudé’s Ouragan, for example, there are five voices telling the story of Hurricane Katrina. Some 3rd person, some 1st person – and all very distinctive. They are messy, they overlap, they re-tell parts of each other’s story and they effectively resonate as a parallel human storm alongside the natural storm. In Michèle Lesbre’s Le Canapé Rouge there are two stories being told and the trick that gets me with this book is how the story that appears to be working in service to the main story suddenly rises up and becomes the more important story in the end.

In terms of narrative perspective, what I’m talking about usually falls just a bit short of outright/obvious metafiction but again there is a particular way the perspective influences the reader’s understanding of the story. The 3rd person narrator in Disgrace, for example, who is so close to David Lurie that it feels like a 1st person. And yet this absolutely side-blind narrator manages to depict the emotional/political unsteadiness of an entire population. Or the nearly effaced 1st person narrator in Alice McDermott’s That Night who is telling someone else’s story but manages to make it extremely meaningful to her own by the time she is done. It’s beautifully done. Or John Berger’s To the Wedding, whose entire narrative perspective is a trick of re-writing and storytelling magic. And of course Morrison’s The Bluest Eye with its sorrowful yet angry 1st person narrator and her exploration of another person’s life.

Finally, I very much admire books that involve some kind of dark whimsy. John Fuller’s Flying to Nowhere is the best example of this—pure poetry, a bit outlandish or fantastic, extremely sensual but intellectual at the same time. (I found the same aesthetic in Jeannette Winterson’s The Passion and in all that I’ve read of Barbara Comyns, and I nearly put those books on this list as well). Tove Jansson’s The Summer Book does this without ever touching the fantastic—but the whimsy and the darkness is there, as it is in the most excellent The True Deceiver.

And To the Lighthouse seems to fit all of these criteria. The epitome of a perfect book (to me).

I just know that I am overlooking several books I should like to have included, but these will have to do for now. I’m surprised that I have not put any Nadine Gordimer on this list—I adore her work, and the books of hers I’d most like to include are The Pick-Up and The Conservationist (for her peculiar dual narration) but I will trust my initial hesitation and leave them off. And for the curious, here are a few other books I hesitated about including: Pia Juul – The Murder of Halland, Marilynne Robinson – Gilead, Christine Schutt – Florida, Carson McCuller’s – The Ballad of the Sad Café, Per Petterson – Out Stealing Horses, David Malouf – The Conversations at Curlew Creek, Gerbrand Bakker – The Detour, Agota Kristof – Trilogy, Kirsty Gunn – Featherstone, Clarice Lispector – Agua Viva. All excellent.

Now, I’d love to hear your thoughts – and your own lists if you care to share them. In this way you’ll give me some book suggestions for 2014. And I’ll just finish up here with a tiny New Year’s resolution to write more often on this blog – I miss the longer bookish conversations that can be had through blogging. Am hoping to find some of that again in the coming year.

“Valuing Experimental Literary Book Publishing as Non-Monetized Thought,” a conversation between Peter Dimock and Ian Dreiblatt in the new issue of The Quarterly Conversation:

From Dimock’s letter, which looks at George Dyson’s book Turing’s Cathedral and its relevance to publishing (and everything else):

I have read Dyson’s book as a novelist and editor who was trained as a historian. The book’s enormous gift to me is that it provides an intelligible interior account of the instrumentalization of the militarized forces of command and control implicit in both Alan Turing and John von Neumann’s understanding of computer technology and its potential enhancement of human thought. Dyson does this with a subtle insistence on the madness of the present, ever-intensifying magnitude of that instrumentalization, devoted to ever more effective, and exponentially increasing, applications of cybernetic techniques of command and control.

 Dyson, by intimately detailing the Cold War history of the development of new technologies’ uses for modern versions of ever-increasing domination, convincingly demonstrates that their present use for the maximum extraction of profit by corporations within a militarized global state system has nothing to do with any universal scientific “law” of value, optimal rationality, or “truth.” Rather, the generative capacities of mathematical language, of natural human language, and of nature itself suggest that today’s frenzied, universal monetization of value, tied to cybernetic algorithms maximizing efficiency in ways that lead their beneficiaries to use metrics as substitutes for ethics, may be better understood as the approaching dead end of a militarized Cold War civilization from which we have been unable to find any exit.

From Dreiblatt’s response:

I am talking about restoring to literature a kind of holy pugilism, a communitarian militancy for the reestablishment of the word—not as a chimerical, status-free discursive sphere, but as the crucial material through which these other forms of value will be created. The street and the barricade in it. And what I take this to mean more practically is that we need language to supplant the analytic engine as the central force in our daily determinations of presence in, and absence from, the world. The deliberative process must be returned to language because language, for all its failures and unbridgeable chasms, is the only formal symbolic system porous and flexible enough to reflect the complexity and unrealized possibilities of human social life. It is language that invented the question.

You can read the whole essay here.

1 Comment

Have had the pleasure of reviewing two wonderful books lately for Necessary Fiction. The first is Red Room: New Short Stories Inspired by the Brontës—and this title tells you nearly all you need to know, except how absolutely excellent the writing is in this collection. Unthank Books and Editor A.J. Ashworth put together an incredible list of contributors, and each writer seemed to have had their fun with the idea of re-envisioning, re-writing, or working through Brontë inspiration:

Here is a little of what I had to say about the collection:

There are also stories that engage with the melancholy of the Brontës, like David Rose’s beautiful “Brontesaurus” and Carys Davies “Bonnet.” The first is an elegant story of loneliness and academic solace, a piece that worries away at words like grief and drear in first a strictly literal manner and then a more emotional, more metaphorically delicate way. In “Bonnet” we are back to contemplating the real Charlotte Brontë in an imagined scene that quite possibly could have taken place and that gets at the heart of Charlotte’s conflicting personality: the passionate writer, the careful lover.

The range of subject and theme in the other stories is quite impressive: the deceptions of a modern-day governess, the death of a loved one, a contemporary Catherine & Heathcliff romance, a hike on the moors invoking Sherlock Holmes and much Brontë lore, and even fictional letters between Emma Woodhouse and Jane Eyre. As a purely selfish wish, I would have enjoyed a bit of direct engagement with Anne Brontë, she seems so often overlooked and yet her works are as powerful and complex as her two more studied sisters. And it is fun to speculate what a story inspired by Branwell or the Brontë children’s fantasy worlds of Angria or Gondal might have added, but this is not to say that Red Room feels incomplete, only a little Charlotte-heavy. As a whole, Red Room is a provocative, emotionally-engaging and witty anthology. It is clear that the authors featured here took to their task with both application and admiration.

You can read the whole review here.

*          *

Next, I read a début novel by an American writer, Elizabeth Gentry, called Housebound, which was quite simply excellent. If you are a fan of Barbara Comyns (and I know many of you are), you will want to go right out and get this book.

“They” are a peculiar family—nine children, two parents—living in a large house on the outskirts of a small city. In many respects, they are an experiment, a utopia created by the parents according to very specific rules. The greatest of which is their near complete isolation from anyone else excepting a weekly trip to the library. This excludes the father who works every day in the city—and his difference from the rest of the family is an important element of Gentry’s narrative structure. Now, if this house and family is a utopia, it is one without a moving force; it has turned inward and become frozen. And even when the story’s action begins with Maggie, the oldest child, deciding to leave the family and take a job in town, this feeling of being perched and poised continues. As Maggie begins her preparations for leaving and, suddenly relieved of her role as child-minder for the first time, begins to wander about the property and visit the neighbors, there is a sense of the family holding its breath. And this psychological stillness begs the question—what is everyone waiting for? That tension stretches on, and gently but powerfully becomes the novel’s focus.

I have nothing but high praise for this unique story and Gentry’s descriptions and careful storytelling. It is quite dark in some ways, but thoughtful and beautifully written, and more interested in complicated salvation than any kind of long drawn-out portrayal of gorgeous failure. That sentence may need some explaining, but I hope it is clear that I mean this book does not focus on making something horrible seem beautiful nor on ending on some trite feeling of redemption. The book has a wonderful mood to it and I’m really looking forward to anything else that Gentry will write.

You can read the whole review here.

*          *

Also, I’ll sneak two mentions of my own writings in this post. I have a short poem in the Fall issue of the Ann Arbor Review. A tiny thing, some thoughts about the word proof.

Lately, I’ve been working to write fiction from photographs again, and it was nice to think about the very first time I did this and ended up with “St. Tropez.”

*          *

Finally, I started reading Per Petterson’s Out Stealing Horses (tr. Anne Born) the other day. What a beautiful book—I am sad it has taken me so long to get to his work. (Of course I could say this about so many authors-the panic of someone who would like to read it all.) Reading this book has me also thinking about John Pistelli’s list of books he’d put into a category he is calling Penitential Realism. I am very drawn to this idea, and I would definitely put Out Stealing Horses on this list. His essay on this idea of Penitential Realism (HT: Anthony at Time’s Flow) has been circulating around in my brain for the last week or so.

Something I am really enjoying in Out Stealing Horses are the narrator’s tangents—how odd, or slightly off-topic, but always somehow organic they seem to be. Like this one, which addresses a supposed coincidence in the story, but ends up commenting on life and fiction in general, but also addresses something Pistelli mentions in his essay about the books on his list and their “resistance to the kind of holistic plotting that binds the narrative into a fully meaningful structure of coincidence…”

I have in fact done a lot of reading particularly during the last few years, but earlier too, by all means, and I have thought about what I’ve read, and that kind of coincidence seems far-fetched in fiction, in modern novels anyway, and I find it hard to accept. It may be all very well in Dickens, but when you read Dickens you’re reading a long ballad from a vanished world, where everything has to come together in the end like an equation, where the balance of what was once disturbed must be restored so that the gods can smile again. A consolation, maybe, or a protest against a world gone off the rails, but it is not like that anymore, my world is not like that, and I have never gone along with those who believe our lives are governed by fate.

6 Comments

I thought to do a little microscoping work on Beauty on Earth for a change. Here is one of my favorite scenes, when Juliette first escapes from her uncle’s café:

But the door to the house had closed again. The girl was now on the other side of the door, in other words, on the good side. She had all the music for herself. All she needed to do was swim up it, like she would have swum up a stream. Just past the ninepins game was a kind of passage which opened up between two walls behind some sheds. She entered into the passage. She raises her head, turning it right and left. It was on the right. The wall was taller than her, but now we begin to see who she is. A wagon with a ladder had been pushed against the wall; she grabbed hold of it with two hands, having wrapped her shawl around her belt, and then began to climb up the ladder, in the moonlight, because the moon had just come out from behind the clouds, and so the moon was on her hair, on her shoulders, then on her skirt and around her legs. We saw how flexible she was. She held herself crouched for an instant at the top of the wall, leaning forward on her hands which she held flat before her; she was on the edge of a paved terrace used for hanging out the washing, which we could see by the iron lines fixed between two supports. We saw that she knew what she was doing. We saw that she knew how to take care of herself. She did not stand up, did not straighten herself; that would have made it too easy to see her. That first quarter of the moon shone like a well washed ice cube over the Café Milliquet, shining even farther out on the water like a kind of long road casting back its reflection; she crawled like a cat. She was so quiet that she seemed to add to the silence with her crawling. She made it to the other side of the terrace. All she had to do was stretch along it with her body, with only her eyes peeking out.

There are two lines I absolutely love in this short scene.

The first is, “She had all the music for herself,” and how, with these words, suddenly the village disappears completely, leaving Juliette alone with the accordion music, alone with the reader. She is rarely allowed to be alone in the novel, she is under constant surveillance – and here Ramuz allows the reader to be the only one spying on her. It’s a lovely trick.

The second line that always brings me up short is, “… but now we begin to see who she is.” This is the key, I think, to how much Ramuz stays away from Juliette’s mind. He is telling us here that the story is not going to be about her as much as it will be about the others. He is telling us that she will be fine no matter what else happens. That we aren’t to get caught up in worrying about Juliette. I love the daring in this.

4 Comments

One of the tangential bonuses to having this blog is that I feel fairly free to write up some of my more unfinished thoughts about a book. I recently wrote a review for Necessary Fiction of Hanna Krall’s Chasing the King of Hearts, which is the latest novella published by Peirene Press.

I really enjoyed Chasing the King of Hearts – as I have enjoyed almost everything Peirene has published. But when I started to write my review, I realized that I wanted to be able to talk about the book as an example of Holocaust literature and how it resisted some of what has become stereotypical about that kind of novel. So I started to write something and I came up with this rough bunch of sentences:

There is a moment when reading the first few pages of a Holocaust novel that a kind of uneasy wariness sets in—is this going to be exciting? is it going to start to feel like a film? It’s unfortunate that graphic depictions of human misery in literature can become exciting once they start to feel familiar, like a good thriller, or once it becomes easy to sort out the bad guys from the good guys and just exactly how many characters a reader will accept for random destruction before deciding the narrative has lost all of its beauty. Do not misunderstand me, these narratives—of all genocides, of all our horrific collective failures—must be told and retold and told again, even at the risk of becoming a kind of kitsch industry for both the heroes and the martyrs. Literature reminds, literature explores, literature reveals and unveils.

But this is also why it is such a relief to experience a novel that carefully resists this drive toward a recognizable cinematic cliché and cathartic memorialization.

When I got to the final draft of the review, I realized that I had to cut these sentences out of it. Mostly because I haven’t actually read enough Holocaust literature to make this kind of claim – and those that I have read tend to do exactly what I was claiming for Chasing the King of Hearts.

I’m thinking of books like Philippe Claudel’s Brodeck’s Report or Martin Amis’s Times Arrow, Maureen Myant’s The Search and Arnost Lustig’s Lovely Green Eyes. I have not read Thomas Keannely’s Schindler’s Ark (but I have seen the film) and I’m curious to see how I might consider it – whether it might even be possible to experience it on its own, without Liam Neeson’s face popping in. A book that I might hesitantly put into the other category is Jonathan Saffran Foer’s Everything is Illuminated, which struck me when I read it as using more superficial shock than meditative depth. After cutting those lines from my review and thinking about the idea some more, I am curious where I’ve gotten the notion that there are proper ways to handle novelizing the Holocaust (and other books about horrific historical events) as opposed to ways that are inherently cliché.

I’m not sure, but I will leave my half-finished thought up there –in the hopes that it might generate a little discussion and some book suggestions.

The other thing I wanted to mention when writing about Chasing the King of Hearts was how fitting it was that Peirene brought this book into English, especially as Peirene’s publisher, Meike Ziervogel, has herself written a remarkable novella, Magda (Salt Publishing, 2012) that also tells a WWII story from an extremely unique perspective – it is a short but brutal story going over parts of the life of Magda Goebbels. It is both fascinating and horrible (not just the poisoning of the children but the way Ziervogel illuminates the Nazi psychosis) and while I really admire Ziervogel’s work and research and narrative skill, I have found it a little difficult to write about the book. It’s a remarkable book – it is subtle and straightforward and resists cliché in the same way as the books I mentioned above. I found it devastating. From my own perspective as a woman and a mother, I think that Ziervogel was incredibly brave for working within such a story, for getting as close as she does to such a difficult series of events.

Ziervogel recently wrote about the experience of writing Magda and her thoughts add a nice filter through which to look at the book – I found her comment on why she chose to write the book’s most difficult scene from a specific character’s POV very interesting. As I was reading the end of Magda, I wondered whether the scene might actually have been easier to face – as a writer – from the perspective she chooses, but she adds some historical nuance to her choice that is very appropriate.

2 Comments

This is from The Paris Review interview with Mario Vargas Llosa:

 

INTERVIEWER

Much of your work was written outside of Peru, in what one might call a voluntary exile. You stated once that the fact Victor Hugo wrote out of his own country contributed to the greatness of a novel like Les Misérables. To find oneself far from “the vertigo of reality” is somehow an advantage for the reconstruction of that same reality. Do you find reality to be a source of vertigo?

VARGAS LLOSA

Yes, in the sense that I’ve never been able to write about what’s close to me. Proximity is inhibiting in the sense that it doesn’t allow me to work freely. It’s very important to be able to work with enough freedom to allow you to transform reality, to change people, to make them act differently, or to introduce a personal element into the narrative, some perfectly arbitrary thing. It’s absolutely essential. That’s what creation is. If you have the reality before you, it seems to me it becomes a constraint. I always need a certain distance, timewise, or better still, in time and place. In that sense, exile has been very beneficial. Because of it, I discovered discipline. I discovered that writing was work, and for the most part, an obligation. Distance has also been useful because I believe in the great importance of nostalgia for the writer. Generally speaking, the absence of the subject fertilizes the memory. For example, Peru in The Green House is not just a depiction of reality, but the subject of nostalgia for a man who is deprived of it and feels a painful desire for it. At the same time, I think distance creates a useful perspective. It distills reality that complicated thing that makes us dizzy. It’s very hard to select or distinguish between what’s important and what is secondary. Distance makes that distinction possible. It establishes the necessary hierarchies between the essential and the transient.

Read the whole interview here.