Elsa Triolet – Personne ne m’aime
Et je pensais que tout autour de moi vivait d’une vie mystérieuse et intense. Tout le monde avait des secrets. Tout le monde semblait en savoir plus long que moi. Je jouais à un jeu que je ne comprenais pas.
(And I felt that all about me churned a mysterious and intense life. Everyone had secrets. Everyone seemed to know more than me. I was playing at a game that I didn’t understand.)
Thus speaks the narrator of Elsa Triolet’s 1946 novel, Personne ne m’aime, which chronicles the life (and surrounding times) of two women in 1939 Paris, following their situation until 1945. This is pre-war Paris and occupied France placed under a microscope, detailed for the reader by Anne-Marie, who begins as an ordinary woman with no feeling for politics, no desire for anything but the bourgeois life she was born into.
That will change slowly as the novel unfolds, but Triolet makes it very clear that there are no instant heroes in wartime.
Through the proximity of their families, Anne-Marie was raised as kind of older sister to another woman, Jenny Borghèze, ten years her junior. When the novel opens in 1939, Anne-Marie is 37 years old and has returned from colonial France to Paris to establish a residence for her family who are meant to be joining her soon after. That won’t happen because of the war, but no one knows this yet—and this separation from her husband and two children is a fascinating element of the novel. So Anne-Marie visits Jenny, who has become a famous film star (she is likened to Greta Garbo so we understand her renown), and the women’s deep friendship is renewed. To the point that Jenny insists Anne-Marie move in with her in her vast apartment near Trocadero. And from here the novel takes flight.
Parties and love affairs (for Jenny), a new movie about to be released in which Jenny plays Joan of Arc, and the stifling atmosphere of pre-war Paris as the intellectuals and celebrities choose their sides for and against fascism. Jenny is outspokenly anti-Fascist but a very difficult person, while Anne-Marie refuses to even acknowledge the question but is generous, loving, intelligent. This juxtaposition is where the novel hinges, where it opens up a ragged line of inquiry on heroics, on wartime behavior. Something that Triolet, who was active in the French resistance, knew much about.
The novel contains a big event that I can’t mention here without giving the entire book away, but the event essentially breaks the novel into two distinct parts, and the second half sees Anne-Marie in a subtly-done and realistic awakening. She can no longer absent herself from what is happening around her. Triolet’s Anne-Marie is one of the best kinds of ordinary women: flawed but strong, sometimes deluded but always intelligent. Even her age – nearing 40 – is an interesting choice. More than anything, Anne-Marie is compassionate. Her compassion, and how it wanes and changes and evolves, is really the theme of the book, and this question already cited in the title – No one loves me – is repeated and examined and eventually enlarged to consider not just the women in the book but all of France, all of humanity. Who loves who in wartime? Who actually loves at all?
Anne-Marie’s story is continued in a second novel, Les Fantômes Armés, which was published in 1947.
5 Responses to “Elsa Triolet – Personne ne m’aime”
Elsa est une des témoins (littéraires) des plus importants sur l’Occupation, avant et après. Avec son mari, Aragon, poète et combattant antifasciste, c’était aussi une des figures politiques de l’après-guerre avec le plus d’influence. Bravo pour la traduction! 🙂
Merci! J’ai lu que Triolet a joué aussi dans ce livre sur son relation avec Vladimir Maiakovski et que le couple Jenny/Anne-Marie était en effet aussi Triolet elle-même et Maiakovski. Il faut que je lise encore plus sur l’époque, mais je m’imagine qu’il y a beaucoup de critiques à voir entre les lignes!
Is any of her work available in English?
Yes, Edna, it is! Her Goncourt winner was translated as A Fine of 200 Francs, and there is another one – The Inspector of Ruins. They were all done a long time ago, so I don’t know if the translations still “stand”. And they may be hard to find.
[…] Elsa Triolet – Personne ne m’aime […]
Comments are closed.