Michelle Bailat-Jones

Writer, Translator, Reader

Posts tagged ‘contemporary literature’

Back in January I mentioned a book called The Bee-Loud Glade*, by Steve Himmer, whom I should say for reasons of full-disclosure is a very good friend of mine. The book comes out on April 4th, so this is now the right time to tell you more about it. I’ve just had the pleasure of re-reading this novel and I realized that the short announcement I gave for it in January only scratches the surface of all that this book contains.

At first glance, this is a novel about a man called Finch who works in the Brand Awareness department of a big corporation selling “hyperefficient plants” (fake plants, fake nature), who loses his job and gets hired by a billionaire named Mr. Crane to live as a hermit. Finch is asked to take a vow of silence, to wear a horrible wool garment that gives him hives, to share his garden with a drugged lion, and lots of other tasks as invented by his whimsical and powerful employer – beekeeping, music, painting, gardening, you name it. If some hermit somewhere in history was asked to do something, Mr. Crane wants his hermit to do the same.   

But there’s more. Beyond the gentle comedic tension and satire created by Mr. Crane’s tasks, the novel has a serious heart. Finch must slowly learn how to be a hermit, dealing with loneliness and fear and boredom along the way. Not to mention with the repeated visits of Mr. Crane’s wife, a beautiful woman with plenty of opinions and questions for Finch about why he remains and “performs” his work as a hermit. She is a difficult temptation for Finch as he settles into a solitary existence but she also forces him to clarify exactly why he continues with his difficult project.

A hermit’s days are quiet, with plenty of time for observation and reflection. And Finch is a confirmed city-dweller, a nice twist on the story, and by that I mean he isn’t someone who already loved nature and so plotted and planned his retreat into the wild for ages. Finch has never had much experience with nature, and his withdrawal from the world has more to do with his dissatisfaction with society and with the kind of person society makes him. When he begins to get settled into his cave and his garden, much of the natural world comes as a revelation to him, giving the reader similar opportunities for reflection.

So I learned a lot about mushrooms and their shy lives. I learned that they’re quick to cower and quick to hide, that they’re willing to keep quiet and small so long as they’re left to grow…

Thinking like a mushroom came quickly to me, and it worked. In the first place I looked, brushing aside a soft curtain of moss and weeds, I found three perfect mushrooms crouched in the shadow of a large rock. They were so close they were practically—but not quite—touching each other, and as soon as I leaned close and disturbed the air around them my nostrils filled with the sweet scent of secrets, of wine cellars and old canning jars and the thrilling surprise of turning a stone to find a bustling community of potato bugs and millipedes thriving beneath. The excitement of life where it wasn’t expected.

This main story, however, actually takes place in the past and is framed by a narrative of Finch as an old man, alone in his wilderness, voluntarily forgotten by the world until one morning, after a violent storm, a pair of hikers trundle their way into his universe. These are the first people Finch has seen in a very long time, and the complexity of their intrusion is compounded by the fact that Finch has become nearly blind. The necessary relationship that develops between the hikers and the now-old Finch is where a part of the novel’s social commentary resides, adding a nuanced response to Himmer’s question about the value of living in complete isolation from other human beings.

There is also a very subtle twist in The Bee-Loud Glade, a question of the modern world intruding on Finch’s haven in an unexpected way. This is not an overwhelming plot turn by any means, but it is quite effective in getting Finch to formulate his ultimate understanding of the meaning of his life.

It should be pretty obvious that this is a novel that looks with much curiosity, censure and concern at the way in which humans live now, and which tries to identify other ways of engaging with the natural world and with one another. Himmer is careful, however, not to draw unbreachable boundaries around the ideas the novel offers. There is a deep criticism in The Bee-Loud Glade, but that criticism isn’t paralyzing or desperate, instead it orients the reader toward reflection, compassion and study. For a novel about a man living alone in the wilderness who hasn’t spoken for thirty or forty years, this book has quite a lot to say.

*The title of the novel, for anyone as curious as I was, comes from a poem by Yeats called The Lake Isle of Innisfree. Here are the first lines: I will arise and go now, and go to Innisfree / And a small cabin build there, of clay and wattles made; / Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee, / And live alone in the bee-loud glade

 
6 Comments

This week I reviewed Gasoline over at Necessary Fiction:

Satire is best when it doesn’t pull its punches, and Humbert is thoroughly skewered in Part Two. But Monzo takes this a step further by casting a shadow backward on Heribert, the very standard used to set Humbert up in the first place. Suddenly, he is no longer a foil, an example of true artistic integrity to be held against Humbert’s absurdity. We begin to suspect that Heribert, in the heyday of his own artistic success, was equally ridiculous. This cannibalizes Monzo’s questions and broadens the scope of the novel’s irony.

Click here for the full review.

 

On Saturday I said there were two other articles I wanted to mention besides the wonderful Barnes piece from The London Review of Books. The first of these is a short, (nearly infuriatingly so) piece on Nadine Gordimer from The Guardian. The occasion of the article was a lecture she gave in England a few weeks ago, after which the journalist was able to ask her a few questions, and the subject was her life and her newest book, the complete collection of her non-fiction writings, Telling Times, Writing and Living, 1954 – 2008.

The article is worth a skim, especially if you are a fan of Gordimer like me, but it served more to remind me to start reading Telling Times. Which I did right away, and which is about as delightful as going through her fiction again. I like that I’ve read all of her fiction before now experiencing her non-fiction essays. I feel I have a sense of what she tried to accomplish through her literature, and I have judged and admired that on its merits, and so now I can go back and discover her personal voice.

I believe, although I could be wrong, that most people think of Gordimer as a strictly political writer. And so, in some sense, despite her Nobel Prize, despite her other awards and general prestige, her work actually gets overlooked by many readers who might be intimidated, or simply not interested, or putting it off for the right time. But I think that keeping her in such a strict classification is a gross mischaracterization of her work. Yes, all of her novels have some social-political element to them, that fact cannot be pushed aside, but they are all novels of people more than anything else.

In an essay from 1963 on how she came to writing, she says:

I was looking for what people meant but didn’t say, not only about sex, but also about politics and their relationship with the black people among whom we lived as people live in a forest among trees. So it was that I didn’t wake up to Africans and the shameful enormity of the colour bar through a youthful spell in the Communist Party, as did some of my contemporaries with whom I share the rejection of white supremacy, but through the apparently esoteric speleology of doubt, led by Kafka rather than Marx. And the ‘problems’ of my country did not set me writing; on the contrary, it was learning to write that sent me falling, falling through the surface of ‘the South African way of life’.

I loved reading these lines, especially the first and last sentence, because they confirm to me how Gordimer approaches writing. It is simply the essential fact of her existence, the first fact. Other facts have layered themselves around this first one, perhaps the greatest is having been born and raised in South Africa. But Gordimer would have written, and written superbly, had she come from anywhere else.

I like a good story and distinctive imagery in the books that I read, but I am always impressed with unique narrative texture. Give me a book that does something different with its narrative perspective and I’m immediately interested in understanding how that unique narrator influences the story as a whole. Books like Alice McDermott’s Charming Billy or That Night with their strangely effaced first person narrators telling a story which belongs to someone else, or Gordimer’s The Conservationist with its acute third person speaking directly to another character are some favorite examples.

When I first read John Berger’s To the Wedding several years ago it was this aspect of the book that first caught my attention. One of the narrators, the one who completes the story in full, is a blind street peddler the main characters cross paths with only once while visiting Greece. The effect is then layered because they encounter him at an advanced point in their story. Although it isn’t presented that way to the reader, of course. We meet this narrator right away, and then he moves us backward with omniscient powers to catch the reader up.

I mentioned before that there is a magical, almost fairytale-like quality to this novel, and this mainly comes from this narrator and his godlike ability to see the past and future actions of the novel’s characters. I wondered a lot when I first read the book why Berger would use such a perspective, mainly because at first glance it seems an almost arbitrary choice. Why involve an outside character as a narrator, especially a character who has one conversation with another character and then remains completely outside the story? In another country even.

To get further into this, it is important to know a bit more about the story. When the novel opens, Jean is at a market stand buying a tamata, a kind of healing charm and prayer offering, from the street peddler in Athens. We learn through their short conversation that Ninon, Jean’s daughter, a woman in her twenties, is very ill. Deathly ill. The scene then shifts, jumping back in time to Ninon’s childhood and moving forward to her young adulthood. Throughout these flashbacks, the reader is given other scenes as Jean and Zdena, Ninon’s mother, who has been separated from Jean since Ninon was a young girl, begin preparations for their daughter’s wedding. The event will take place in Italy and so both parties are traveling across Europe to meet up for the celebration.

Slowly, as the characters travel, as the past comes forward, Ninon’s tragedy is revealed. I won’t give it away here, because it does come as a surprise when it is finally explained. But it is within her tragedy that the Greek peddler’s voice becomes relevant to the story. At least this is how I finally settled it. Despite the fact that his voice is compelling and highly effective, no one else could tell her story with as much empathy as a man who was not always blind but is now condemned to a life of darkness and helplessness.

The novel doesn’t belong exclusively to Ninon and her fiancé Gino. It is also about Jean and Zdena, who are meeting again after ten years to confront their daughter’s tragedy. It is about Gino’s courageous optimism, his father Federico’s painful but practical resignation. And it is about unexpected calamities and how humans navigate such treacherous waters.

Besides the intricate narrative stance and Berger’s simply stunning imagery, I loved how the novel combined hints of the fantastic and ethereal descriptions with down-to-earth characters and dialogue. The mixture of these two moods created something very special. It transformed the novel modern fable, able to discuss a certain horror while maintaining moments of pure elegance.

3 Comments

A few months ago I had the pleasure of reading Maile Chapman’s début novel Your Presence is Requested at Suvanto. My reactions to the book are here, here and here.

I also reviewed the book recently for the literary journal Cerise Press.

Now, I happen to have two copies of Your Presence is Requested at Suvanto and I would love to give one away to a deserving reader. If you are interested, please leave a note in the comments and I’ll do a random drawing on the 12th of November when I get back home. I will send anywhere in the world, but I prefer the interested party to be a regular reader of this blog.

One more week of holiday…as most good holidays, this one is passing too quickly. But it’s a relaxing holiday, with plenty of reading, so I have some books to write about when I get back.

It is very hard not to have a visceral reaction to Flannery O’Connor’s novel Wise Blood. This is a messy and bizarre book, but also strangely and deeply funny. I read each chapter often appalled and disgusted, a little frightened and uncomfortable but at several points I burst out laughing. O’Connor’s ability to make me laugh at what was otherwise a gravely serious story is what transformed the reading experience for me, because I found it hard to enjoy reading Wise Blood. It just wasn’t that kind of book.

My experience with Flannery O’Connor is limited to a selection of her short stories, ones which most people have read – A Good Man is Hard to Find, Good Country People, Everything That Rises Must Converge. All very typical of her style and good examples of her ability to mingle a cracking wit with what is otherwise a sad or distressing detail. Who can forget the grandmother in A Good Man is Hard to Find, trying frantically to make something beautiful and religious come out of her family drive while her son and his family are picked off by The Misfit and his partners right in front of her. It is nearly impossible to convey the humor in that story by describing what happens…on the surface it is so awful, but lurking behind every line of dialogue and around each of the characters’ actions is this wonderful absurdity.

In any case, Wise Blood is in the same vein. Although there is something about carrying that mood through 150 pages that makes it more intense. And I’d say the dark bits overwhelm the comic bits so the overall effect is a little hard to take. The story is simple: Hazel Motes has just finished his army tour and has left his empty home in a small town to make his way as a preacher in a nearby “big” city. He preaches The Church Without Christ from the hood of his dilapidated car and becomes obsessed with another street preacher Asa Hawkes (who is not blind, but pretends to be after a failed attempt to blind himself) whose daughter Sabbath becomes obsessed with Hazel.

No one in this novel does what one would expect, and mostly people are mean-spirited and cruel to one another. The story involves a considerable amount of street preaching, a stolen mummy, a man in a gorilla suit and one horrible act of vehicular manslaughter. Lots of symbolism and much of it grotesquely done, which is what O’Connor is famous for. Wise Blood is a gruesome carnival. And as such, a perfect setting for an intensely religious/philosophical meditation.

As usual, I’m less interested in the “meaning” of this novel and how it fits into its tradition (although I am fascinated by Southern Gothic literature in general) and more curious to pick apart the details. I really appreciated the understated quality of O’Connor’s writing. Thinking back on the book, my mind is filled with one spectacular image after another, which is, I think, the effect of the novel’s grotesque, but when I go through the text to pull any of this out, the actual descriptions are simple and straightforward. A lot of her power rests in the dialogue and because her characters are so eccentric, they say eccentric things, which sets the novel’s mood without the narrator having to do much work. The narrator does, however, signal the comic elements to the reader, but with a great deal of subtlety.

I suspect I will always prefer her short stories, but I’m very happy to have read Wise Blood and I plan on reading The Violent Bear it Away, her other novel.

It occurred to me last week that I’ve never posted on The Pickup by Nadine Gordimer. This was my third time reading this excellent book, and the reading experience reminded me of Nabokov’s quote about how we never really read a book, we can only re-read it. A first read is only an introduction, no matter how intense the experience, all subsequent reads push and then settle the acquaintance where it needs to go.

The Pickup is actually my very favorite Gordimer novel, which is saying something because I have high praise for each of her fourteen novels. But The Pickup is somehow a distillation of Gordimer’s style; it is both neat and untidy, both practical and reckless. The storyline repeats this dual tendency by being firmly contemporary yet at the same time a simple, traditional love story.

So let’s start with the story: The Pickup is the story of a relationship forged within the messiness of modern society. Julie meets Abdu when she takes her broken car into a garage in Johannesburg where he is working illegally. They begin an affair which becomes complicated when Abdu receives a deportation notice. Of course Julie wants him to stay, and of course Abdu does not want to return to his home country. They try various methods to keep him legally in South Africa and when everything fails, Julie shows up one evening with two tickets. She will go home with him. Home is an unnamed Muslim nation – the complete opposite from any life Julie has ever experienced.

The novel, as indicated by the title, flirts with the idea that one of these two has been a pickup for the other…Abdu needs residency, Julie needs adventure. Is one-half of this couple taking advantage of the other? Gordimer raises this question, yes, and in some ways, answers it, but this does not remain the central question. The Pickup goes on to explore the cultural and experiential differences between Julie and Abdu, and how they do find a connection. Julie’s integration into Abdu’s family home is a beautiful and respectful investigation of both sides of a huge cultural divide.

Finally, the ending…one of the most surprising endings I’ve ever read. And yet when you turn that last page, it isn’t really a surprise, it’s organic to the story and everything Gordimer has been revealing about Julie and Abdu. A surprise that is ultimately completely satisfying.

Stylistically, The Pickup is also my favorite. Mostly because of the omniscient narrator’s skill at personal and general revelation, but also because of the strange, slightly jarring way the narrator slips so casually in and out of Julie and Abdu’s (and several other characters’) minds. There isn’t a strong delineation between spoken word and thought, which creates an intense, contemplative atmosphere within the world of the novel. Delicately done. An excellent book.

Here is just a sample of the narrative style:

Not for her to speak those words; he heard them as she had heard them. Nothing for her to say; she knows nothing. That is true but he sees, feels, has revealed to him something he does not know: this foreign girl has for him – there are beautiful words for it coming to him in his mother tongue – devotion. How could anyone, man or woman, not want that? Devotion. Is it not natural to be loved? To accept a blessing. She knows something. Even if it comes out of ignorance, innocence of reality.

2 Comments

Now, this may be because I have literally been swimming in Ramuz since last summer, but Maile Chapman’s Your Presence is Requested at Suvanto reminded me of my favorite Swiss literary fellow.

The similarity comes from the narrative perspective. I’ve mentioned before how Ramuz’s use of the third person pronoun on (one, you – universal, we) can drive a translator to distraction. On isn’t a terribly complicated concept, grammatically speaking, but in the Ramuzian universe it has a special job.

In a Ramuz text, the on is often used to represent the voice of the village, which is just a slightly more intimate form of the narrator. And the narrative shifts back and forth between a straight omniscient and this subtle all-village voice. So it has this collective consciousness aspect to it, adding an invisible “watcher/describer” to whatever story is being told. But it’s very subtle, since it is only rarely a direct “we”. I love this about his work, since he’s so often getting at the psychology of small village life.

Now, Chapman’s novel, which is set at a hospital in rural Finland, uses the first person plural. But it uses this perspective with great subtlety, which is, in my opinion, the only way to really get away with the first person plural unless you want to give your book a gimmicky texture. But what happens is that the narrator is both a member of the cast as well as a watcher of the story. Very much like Ramuz.

I realize I haven’t given any details about what this novel is about yet, and I’ll get there soon, I promise. What I do want to say is that Chapman’s clever use of the first person plural creates a kind of chorus, which chimes in every once in a while throughout the novel. It’s a bit spooky. It is also how she manages to create this fantastic echo of Euripedes’ play The Bacchae, without overtly mimicking that story. One event in Your Presence is Requested at Suvanto does directly reference The Bacchae, but the careful construction of this chorus using the first person plural emphasizes the connection much more subtly, much more powerfully.

Apologies for being so quiet around here. I have had several extremely busy weeks. Getting back to work after my maternity leave is proving to be a little more difficult than I had expected. But I won’t bore you all with the details (assuming there are any of you left…)

Nevertheless, I have been reading. And some very excellent fiction at that.

Before I say more, I invite you all to reread The Bacchae by Euripedes and then order a copy of Maile Chapman’s début novel Your Presence is Requested at Suvanto. Graywolf is publishing this excellent novel in April and I’ve been fortunate enough to read it for a review I’m writing. I’ll write some more thoughts up this week and be sure to publish a link to the formal review when it comes out.

But I mean it…order this book…you will not regret it.

I have a special admiration for books that take on the emotional complexity of the human psyche, and then successfully and without melodrama, reveal something novel about personal interaction. Siri Hustvedt’s The Sorrows of an American is a dense and thoughtful little book about a variety of human relationships – siblings, lovers, children to parents, friends, doctor to patient.

The book is about Erik, a divorced psychiatrist in New York, who becomes attached to the woman (and her child) who rent half of his house. The woman has a troubling relationship with the child’s father, an artist, who often pushes the boundaries of sane, rational behavior. Personal boundaries and emotional/mental health are big issues in this novel. The main story focuses on Erik, his work, his loneliness, his memories, but there are several other stories involving his widowed sister Inga (who was married to a famous writer) and his niece (who witnessed the fall of the twin towers).

One of the more subtle but very powerful stories in the novel revolves around Erik’s grief for his recently deceased father. A small mystery arises when Erik and his sister go through their father’s papers. I’m tempted to say that the mystery in and of itself becomes superfluous (and that would be an accurate statement) but it isn’t superfluous to what the novel has to say about grief, about its painful, disorienting perplexity. I appreciated the intricacy of Erik’s grief for a father he loved, but ultimately never understood or was able to be close with.

The dialogue in the book caught my attention. Hustvedt allows her characters to speak, really speak. Saying things to each other with actual substance. I believe this is often difficult to pull off, our reader’s ear finds falseness very quickly in dialogue that tries to sound too profound. Here is an example of what I mean, taken from a conversation in which Erik is speaking with his sister about his work:

“I miss the patients. It’s hard to describe, but when people are in desperate need, something falls away. The posing that’s part of the ordinary world vanishes, that How-are-you?-I’m-fine falseness.” I paused. “The patients might be raving or mute or even violent, but there’s an existential urgency to them that’s invigorating. You feel close to the raw truth of what human beings are.”

 I like the risk Erik takes in saying this. He’s admitting something about his emotional need to be exposed to the rawness of other people. This doesn’t come in the middle of a long, serious conversation. He says this a little out-of-the-blue while he and his sister are discussing something unrelated. I like the authenticity in that. Sometimes people say things like this, meaningful confessions in the midst of common conversation.

There were two elements of the novel, however, that kept me at a distance. The first was the narrative voice. This is such a difficult thing to quibble with…and I suppose Erik convinced me of his maleness by the end, but I couldn’t quite shake my original impression of the voice as distinctly female. Putting the book down and rereading the first pages helped (and I note that we learn Erik’s first name in the third paragraph, but somehow I managed to overlook this) but the shadow of a female narrator hovered over my entire experience with the book.

I dislike when this happens because I hate to think of myself as a prejudiced reader, one that assumes a female writer can only write in a female voice. Some of my favorite authors routinely write from the perspective of the opposite gender and I’ve never had any trouble with it. Now, on the other hand, I loved most of the other elements of the narrative voice.

The only other thing that niggled at me while I was reading was the sizeable amount of psychoanalytic theory or imagery. On the whole, I really enjoyed Erik’s thoughts about the mind and how fragile it is, but there were a lot of dreams in the book, most of which had quite in-your-face symbolism, and I’ve never found this revelatory in literature. Also, some of the “troubling” behaviors from the daughter of Erik’s renter were too facile. I believe that children under stress do exhibit behaviors which can be clarified and understood through a psychoanalytic lens, but in literature it often strikes me as contrived.

Despite these two small criticisms, I was overwhelmingly impressed with Hustvedt – the eloquence of the prose, the nuances of the characters, the dense but artful layering of the different stories.